sábado, 13 de febrero de 2016

La Saint-Valentin avec Urss. San Valentin con Urss.

La Saint-Valentin avec Urss. San Valentin con Urss.


Urss: Ya llegó febrero y consigo San Valentín “la fête des amoureux”, y como no en franchuteando con Urss toca un vocabulario digno para la ocasión, para que felicitéis a vuestros novios/as con la lengua del amor. Yo voy a hacerle a “mon amour” esta receta del blog Evadeteescrituracreativa AQUI . Os la dejo como idea, seguro que quedáis genial. 




Vocabulaire de l’amour:

Je t’aime = Te amo

Je t’adore = Te adoro

Je ne peux pas vivre sans toi = No puedo vivir sin ti

Tu es l’homme / la femme de ma vie = Eres el hombre / la mujer de mi vida.

Avoir un coeur d’artichaut = Enamorarse fácilmente.

Aimer quelqu’un à la folie = Amar a alguien locamente.

Rester le bec dans l’eau = Quedarse compuesta y sin novio.

Tu me manques = Te echo de menos

Embrasse- moi = Bésame 



Couple = Pareja

Petit ami = Novio

Petite amie = Novia

Copain / copine = Novio / Novia

Fiancé / Fiancée = Prometido/a

Âme soeur = Alma gemela / media naranja.

Flirter avec quelqu’un = Ligar con alguien

Avoir le coup de foudre = Tener un flechazo 

Ce n’est pas mon genre = No es mi tipo.

Avoir le béguin = Estar encaprichado

Craquer pour quelqu’un = Caer rendido ante alguien

Se marier = Casarse

Le Mariage = El matrimonio

¡Mon amour! = ¡Amor mío!

Être un amour = Ser un cielo

Filer le parfait amour = Estar muy enamorados

Faire l’amour = Hacer el amor

Courir les filles / les rues = Ser un Don Juan

La lune de miel = La luna de miel.

Mon petit chou / mon trésor = Cariño, mi amor/ tesoro.

Avoir un rendez-vous avec quelqu’un = Tener una cita con alguien.

Vivre d’amour et d’eau fraîche = Es una expresión para decir que vive enamorado y está en las nubes, obsesionado de amor, solo quiere estar con esa persona y no echa cuenta a nada.  Ejemplo : Tu crois que tu peux vivre d’amour et d’eau fraîche?

Jouer au Romeo = Ser un Romeo, es alguien que cumple con todas las expectativas de una mujer.

Donne-moi la main = Dame la mano

Je pense à toi = Pienso en ti



Si os ha gustado no olvidéis compartir y comentar en el blog, de esta forma lo enriquecéis. Feliz San Valentín. 

8 comentarios:

  1. Muy buen vocabulario. Me quedo muerta con "Rester le bec dans l’eau", no sabía que los franceses también tienen esa frase jajajaj

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. jajaja gracias! hay expresiones que se pueden traducir pero otras no. Hacer la cobra no se puede traducir por ejemplo. jajajaja

      Eliminar
    2. Vaya, pues "hacer la cobra" es una frase hecha muy útil jajaja Quizá ellos no la usen tanto xD

      Eliminar
  2. Ah, y gracias por recomendar mi receta para el 14 de febrero :P, señorita Urss.

    ResponderEliminar
  3. Saludos!
    Te he citado en mi blog en una lista de recursos útiles para aprender francés. Espero que te lleguen muchas visitas :)
    http://wp.me/p5ThRm-3e

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchísimas gracias por tener en cuenta mi blog!! :) Te lo agradezco mucho.

      Eliminar
  4. Le doy una estrella porque no me dejan hacer esculturas con excavadoras

    ResponderEliminar